本篇文章2219字,读完约6分钟

图①:莫言作品《红高粱家族》阿尔巴尼亚语译本。

②:沈石溪作品《狼王梦》阿尔巴尼亚语译本。

③:伊利亚特篮板球。

韩硕摄

阿尔巴尼亚斯克台的景色。

影像中国

遇见阿尔巴尼亚着名汉学家伊利亚特·斯巴什的是地拉那的阿尔巴尼亚——中国文化协会,老先生和蔼可亲,儒雅大方。 20世纪70年代,苏巴什先生与中国结下了不解之缘。 近50年来,他始终与中国保持着密切的关系,是中国时代快速发展和改革开放的经验者和见证者。 他翻译的《青蛙》、《红高粱家族》、《中国历史十五集》、《中国经济改革的快速发展之路》等中国图书在阿尔巴尼亚享有很高的评价。 年,他获得了第11届中华图书特别贡献奖。

“中国人打开热情的怀抱,就像我要回家一样”

1974年,斯巴鲁修作为“友好使者”向中国学习中文。 他说:“我第一次到北京的时候,我很年轻。 北京给我的最初印象是,一个字,很大! 中国人敞开热情的怀抱,就像我要回家一样。 除了学习,老师们也很关心我们的生活。 令人惊讶的是,当时许多阿尔巴尼亚歌曲和电影被中国多家媒体转载。 ”。 斯巴什记忆犹新。

那个时期,斯巴鲁修的中文水平有了飞跃,短短半年实现了从零基础到与中国朋友的无障碍交流的飞跃。 1975年至1978年,斯巴鲁前往北京大学中文系继续攻读中文专业。

1980年,苏巴什回到阿尔巴尼亚,成为信息运营商,开始了大量的翻译事业。 利用语言特点,苏瓦什通过多种渠道关注中国,翻译中国的历史、政治和经济资料,并陪同阿尔巴尼亚总统访问中国。 2002年,苏瓦什作为阿尔巴尼亚驻华大使馆的员工再次来到北京,因此他又有了更近距离地注意和了解中国的机会。

“20世纪90年代再次来到中国时,北京完全不同了,中国呈现出不同的景象。 不仅改变了国家的面貌,也改变了中国人的生活习惯。 穿着的衣服、说话的方式、吃的东西都变了。 留学期间最喜欢的是包子、饺子、宫保鸡丁。 现在到处都是餐厅,真是翻天覆地的变化。 ”。 斯巴鲁说话了。

从留学生到翻译家,从记者到外交官……虽然身份发生了变化,但是斯巴鲁修和中国的关系一直持续着。 丰富的经验让他从多角度了解和见证了中国的快速发展,谈论了中国改革开放带来的一些变化和北京这座城市的变化,他像家珍一样,偶尔提到了“中国梦”、“一带一路”、“人类命运共同体”。

“现代中国越来越值得关注”

“中国作家莫言的作品引起了我对中国文学的兴趣。 年,受出版社委托翻译莫言作品《青蛙》,担心原着的格调和神韵不能翻译。 但是,读完《青蛙》后,我突然有了热情,有了自信。 ”。 斯巴什说:“《青蛙》的故事与阿尔巴尼亚也有相似的历史背景,行间洋溢着中国的气息和温度,令人陶醉。”

短短六个月,老先生一口气写完了《青蛙》的译本。 此前,中国现代文学作品被其他语言翻译成阿尔巴尼亚语。 《青蛙》是第一部从中文直接翻译成阿尔巴尼亚语的中国现代作品。 译本出版后,在阿尔巴尼亚各电视台和报纸上反响强烈,受到网民的高度评价,成为当地最畅销的书籍。

“莫言的作品在描写方面非常突出,用阿尔巴尼亚语来表达并不容易。 文学作品的翻译与经济、政治类作品不同,不是简单的“语言对词”,要尽量接近中国人的思维模式。 在尊重作家、维护原意的基础上,向网民传播越来越多的中国社会文化生活新闻。 ”。 之后,斯巴鲁修基于精湛的翻译理念翻译了莫言的长篇小说《红高粱家族》,同样受到好评。

第一次见到莫言本人的时候,斯巴什很兴奋。 “他对我的翻译作品表示肯定和感谢,鼓励我把越来越多的中国文学和文化带给阿尔巴尼亚网民。 ”。 莫言作品的成功翻译进一步增加了斯巴鲁修的信心,之后他陆续翻译了《中华思想文化用语》《中国历史十五讲》《中国经济改革的快速发展之路》等书。

“翻译应该涉及中国社会的全方位,了解和讲述现代中国的故事是有意义的。 目前,阿尔巴尼亚仍需要越来越多的中国、中国的快速发展道路和中国文学等方面的好作品,当代中国越来越值得关注。 ”。 斯巴鲁说话了。

"我想把阿中友谊的种子撒在越来越多的年轻人的心中. "

年,斯巴鲁修协助中国驻阿大使馆翻译《一带一路》阿文画集,首次实现《一带一路》图书在阿落地。 年,斯巴鲁修获得了第11届中华图书特别贡献奖。 苏巴尔说:“能获得中华图书的特别贡献奖,是我一生中最大的荣幸。 这份荣誉是鼓励和鞭策,我将继续发挥特点,推动两国文化、学术、媒体、信息出版等行业的交流与合作,增进两国人民的相互了解和友好感情,促进阿中以前流传下来的友谊在新时代不断焕发新的活力。 ”。

在发扬阿中间友好以前就流传了,通过文化交流活动促进两国关系,年,斯瓦尔修与朋友共同成立了阿中文化协会。 协会成立以来,翻译中国图书、传递中国文化、推进青年交流成为培养阿尔巴尼亚青年汉学家的重要基地。

老先生在阿尔巴尼亚孔子学院举办了多年讲座,讲述了中国的故事,并代表孔子学院参加了中东欧国家汉学研究与汉语教学研讨会。 他说:“我想把阿中友谊的种子撒在越来越多的青年的心中。 阿尔巴尼亚青年对中国文化的兴趣大大加强,学习中文的年轻人非常多,毕业后有机会到驻阿中国公司工作。 ”。

老先生想起去中国的次数,坦率地说已经数不胜数了。 现在,他每年来中国两三次,感受中国日新月异的变化。 在斯巴鲁修的影响下,他的夫人也成为了中国文化爱好者,写了一本书《我在北京和地拉那之间的生活》。 经常可以看到二老乐不倦地讲关于中国的点滴故事。

标题:“阿尔巴尼亚着名汉学家伊利亚兹·斯巴修 “了解与讲述当代中国故事很有意义

地址:http://www.nh-inco.com/nnzx/11809.html